首页   注册   登录
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX 提问指南
华为云
V2EX  ›  问与答

一些国外好书,翻译到国内变差了,那么有没有人收集一份 译者黑名单,以后不买这些译者的书?

  •  
  •   find456789 · 210 天前 · 1359 次点击
    这是一个创建于 210 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    11 回复  |  直到 2018-03-24 16:27:43 +08:00
        1
    greatghoul   210 天前 via Android
    因为觉得翻译差有时候是非常主观的感觉。
        2
    gentlebaba   210 天前 via Android
    人总是有进步的,总不能一棍子打死
        3
    dlsflh   210 天前 via Android
    有些是挂个名,让底下的研究生干活
        4
    bravecarrot   210 天前 via iPhone
    我觉得没必要吧...
        5
    just1   210 天前 via Android
    你能找到第二个版本?
        6
    ArianX   210 天前 via Android
    听说在中国做翻译也不容易,大环境所赐
        7
    msg7086   210 天前
    一个值千字 300 元的翻译,收到一份千字 100 元的翻译任务,请问翻译完成的稿子相当于千字多少元的翻译翻出的稿子?
        8
    cnbeining   210 天前
    @msg7086 一开始不是千字 70 起步么(

    BTW 最低是千字 30 看个乐呵 比自己放狗好点就行了。
        9
    m1990ichael   210 天前 via Android
    c++ primer 第四版的译者这辈子不再看他翻译的任何书
        10
    sulinehk   210 天前 via Android
    @m1990ichael 刚买了第四版的 有那么狠吗?
        11
    zyqf   210 天前 via Android
    其实我也想做的,因为翻译的问题退了两本书。
    关于   ·   FAQ   ·   API   ·   我们的愿景   ·   广告投放   ·   感谢   ·   实用小工具   ·   1906 人在线   最高记录 3762   ·  
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.1 · 17ms · UTC 08:41 · PVG 16:41 · LAX 01:41 · JFK 04:41
    ♥ Do have faith in what you're doing.
    沪ICP备16043287号-1